-
1 To work at a constant rate with the aim of achieving a particular goal, particularly when under pressure.
General subject: pace oneself (АБ)Универсальный русско-английский словарь > To work at a constant rate with the aim of achieving a particular goal, particularly when under pressure.
-
2 измотаться
-
3 взвинтить себя
1) General subject: stew, work oneself into a state, work oneself into a frenzied -
4 разбиваться в лепёшку
прост.cf. break one's neck trying to do smth.; lay (play) oneself out to do smth.; work oneself to a frazzle; try one's damnedest; give everything one's got; turn oneself inside out to do smth.- Шиянов теперь в лепешку разбивается, чтобы доказать, что его бить собирались. На меня разорался, почему из дознания этого не видно. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Shiyanov will try his damnedest now to prove they were going to hit him. He went for me baldheaded because the enquiry did not bring this out.'
Родители в лепёшку разобьются, только бы их чадо было принято [в институт]. (И. Грекова, Кафедра) — Parents turn themselves inside out to get their offspring into an institute.
Юрка готов был сделать для неё, что угодно - и любую работу, и побежать, и принести, и вообще расшибиться в лепёшку. (Н. Дубов, Беглец) — Yurka was ready to do anything in the world for her - any job of work, running errands for her, fetching and carrying, and generally laying himself out to please.
- Ты уж какой-то очень добрый. И для всех ты готов всё достать, всё сделать... В лепёшку готов расшибиться! (В. Шукшин, Петя) — 'You're much too kind, you are! Always ready to get things for people and do everything. Work yourself to a frazzle, you would!'
Русско-английский фразеологический словарь > разбиваться в лепёшку
-
5 довести себя до неистовства
1) General subject: work oneself into a frenzied2) Makarov: work oneself into a frenzyУниверсальный русско-английский словарь > довести себя до неистовства
-
6 дойти до белого каления
Универсальный русско-английский словарь > дойти до белого каления
-
7 взвинчивать
взвинтить (вн.)excite (d.), work up (d.)взвинчивать себя — work oneself up, excite oneself
♢
взвинчивать цены — inflate prices -
8 взвинчивать
несов. - взви́нчивать, сов. - взвинти́ть; (вн.)1) ( приводить в возбуждённое состояние) excite (d), work up (d)взви́нчивать себя́ — work oneself up, excite oneself
не́рвы его́ всегда́ взви́нчены — he is always on edge
2) ( увеличивать) raise (d), jack up (d)взви́нчивать це́ны — jack up prices
-
9 ухо
с.нару́жное у́хо — auricle
сре́днее у́хо — middle ear
воспале́ние у́ха — inflammation of the ear; otitis мед.
говори́ть кому́-л на́ у́хо — whisper in smb's ear, have a private word with smb
••держа́ть у́хо востро́ погов. — ≈ be on one's guard
в одно́ у́хо вошло́, в друго́е вы́шло — in at one ear and out at the other
встать на́ уши, стоя́ть на уша́х разг. ирон. — 1) ( стараться изо всех сил) bend / fall over backwards; go out of one's way; work like mad 2) ( сильно волноваться) be in a flap; get into a fuss 3) (испытывать сильный восторг - о толпе, публике и т.п.) work oneself up into a frenzy; go wild (about)
дать кому́-л в у́хо — box smb's ears pl, give smb a box on the ear(s)
дойти́ до чьи́х-л уше́й — reach smb's ears
есть / упи́сывать так, что за уша́ми трещи́т — wolf the food down; shovel ['ʃʌ-] it in
за́ уши не оттащи́ть кого́-л (от) — wild horses couldn't drag smb away (from)
затыка́ть у́ши — close / stop one's ears
и у́хом не вести́ — not to bat / blink an eye(lid)
навостри́ть у́ши — prick up one's ears
не вида́ть тебе́ э́того как свои́х уше́й — 1) ( о недостижимости чего-л) you will never get your hand near it 2) ( об утрате чего-л) you may kiss it good-bye
ни у́ха ни ры́ла не понима́ть / смы́слить (в пр.) — ≈ not to know beans (about); no to understand a damn thing (about)
он уша́м свои́м не ве́рил — he could not believe his ears
по́ уши (в пр.) — up to one's ears / neck (in)
по́ уши [по са́мые у́ши] сиде́ть / увя́знуть (в пр.) — be / sink up to one's ears (in)
по́ уши влюби́ться (в пр.) — fall head over heels in love (with)
покрасне́ть до уше́й — blush to the tips of one's ears
поста́вить на́ уши (вн.) разг. ирон. — give (i) a hard time; ( заставить активно работать) make (d) work like mad
прокрича́ть / прожужжа́ть (все) у́ши кому́-л о чём-л разг. — din smth into smb's ears
пропуска́ть ми́мо уше́й (вн.) разг. — turn a deaf ear (to); pay no heed (to)
рот до уше́й — см. рот
слу́шать во все у́ши — be all ears; hang on every word
слу́шать кра́ем у́ха — listen with half an ear
тащи́ть / тяну́ть за́ уши (вн.) — 1) (помогать в карьере, учёбе) drag (d) up the ladder 2) ( заставлять) drag (d) by the ears [by the scruff of the neck]
туго́й на́ у́хо — hard of hearing
улыба́ться до уше́й — grin from ear to ear
у́ши вя́нут (от) разг. — ≈ it makes one sick to hear (d)
хло́пать уша́ми пренебр. — 1) ( не понимать) look blank; not to hear the penny drop 2) ( ничего не предпринимать) do nothing; sit on one's hands
-
10 взвинчивать себя
1) General subject: stew, work oneself into a state2) Makarov: excite oneself -
11 взволноваться
1) General subject: get oneself into a tizzy, have one's feathers fussed, inflame, surge, work oneself into a tizzy2) Jargon: get (one's) dander up, wig3) Makarov: go in off the deep end, go off at the deep end, go off the deep end, flame up -
12 взволноваться по пустякам
Универсальный русско-английский словарь > взволноваться по пустякам
-
13 встревожиться
1) General subject: get oneself into a tizzy, take alarm, grow suspicious, (to) feel alarm2) American: throw a fit3) Makarov: work oneself into a tizzy -
14 довести себя до бешенства
General subject: lash oneself into a rage, work oneself into a rageУниверсальный русско-английский словарь > довести себя до бешенства
-
15 трепать себе нервы по пустякам
Универсальный русско-английский словарь > трепать себе нервы по пустякам
-
16 взвинчивать себя
to work oneself, to excite oneselfРусско-английский словарь по общей лексике > взвинчивать себя
-
17 встревожиться
-
18 взволноваться
inflame глагол:get oneself into a tizzy (взволноваться, встревожиться)work oneself into a tizzy (взволноваться, встревожиться)словосочетание: -
19 вкрадываться в милость
вкрадываться (втираться) в милость (чью, к кому, у кого)неодобр.worm oneself into smb.'s favour (good graces); insinuate (work) oneself into smb.'s good gracesМихаил Максимович пробовал втереться к нему в милость. (С. Аксаков, Семейная хроника) — Mikhail Maximovich tried to worm himself into his good graces.
Русско-английский фразеологический словарь > вкрадываться в милость
-
20 приводить себя в какое-либо состояние
General subject: work (to work oneself into a rage - довести себя до исступления)Универсальный русско-английский словарь > приводить себя в какое-либо состояние
См. также в других словарях:
work oneself (up) into a lather — 1. tv. to ork very hard and sweat very much. (In the way that a horse works up a lather.) □ Don’t work yourself up into a lather. We don’t need to finish this today. □ I worked myself into a lather getting this stuff ready. 2. tv. to get excited… … Dictionary of American slang and colloquial expressions
work oneself up — tv. to allow oneself to become emotionally upset. □ Todd worked himself up, and I thought he would scream. □ Don’t work yourself up over Tracy. She’s not worth it … Dictionary of American slang and colloquial expressions
work oneself into the ground — ► work (or run) oneself into the ground exhaust oneself by working or running very hard. Main Entry: ↑ground … English terms dictionary
work oneself into the ground — work (or run) oneself into the ground exhaust oneself by working (or running) very hard … Useful english dictionary
work oneself up to something — tv. to get neself mentally ready to do something. □ I spent all morning working myself up to taking the driver’s test. □ I had to work myself up to it little by little … Dictionary of American slang and colloquial expressions
work — [wʉrk] n. [ME werk < OE weorc, akin to Ger werk < IE base * werĝ , to do, act > Gr ergon (for * wergon), action, work, organon, tool, instrument] 1. physical or mental effort exerted to do or make something; purposeful activity; labor;… … English World dictionary
work — [n1] labor, chore assignment, attempt, commission, daily grind*, drudge, drudgery, effort, elbow grease*, endeavor, exertion, functioning, grind, grindstone*, industry, job, moil, muscle, obligation, pains*, performance, production, push, salt… … New thesaurus
work (or run) oneself into the ground — exhaust oneself by working or running very hard. → ground … English new terms dictionary
Work aversion — Work aversion, Workplace aversion, or Employment aversion is a psychological behavior, often part of an anxiety disorder, in which the subject intentionally refuses to be gainfully employed at all, or works far less than is necessary in order to… … Wikipedia
work out — work hard; complete; calculate, figure out; develop; exercise, exert oneself physically … English contemporary dictionary
work — n 1. labor, toil, exertion, effort, endeavor, exercise; travail, drudgery, slavery, sweat, moil, grind; handwork, spadework, legwork; industry, diligence, trouble, pains; stress, strain, Inf. elbow grease; discipline, drill, workout, exercising,… … A Note on the Style of the synonym finder